Inicio | Textos de Ortiz | Voces amigas

2007/04/10 11:22:28.114 GMT+2

Mapeando migraciones

MigMap es un proyecto artístico alemán realizado en el contexto de un programa más amplio y ambicioso, Transit Migration, que desarrolló entre 2002 y 2006 una investigación sobre cómo los movimientos migratorios han ido transformando la política y el discurso sobre el gobierno, la ciudadanía o las relaciones laborales. Un proyecto pluridisciplinar y comprometido (se apoya en la autonomía de los movimientos migratorios, y en la denuncia de los regímenes de frontera) que integró colaboraciones provenientes del mundo de la universidad, del cine, del arte en general e incluso de los movimientos sociales.

 

MigMap muestra en Flash, en cuatro mapas interactivos, en inglés o en alemán, cómo y donde se está produciendo el conocimiento en el área de las migraciones, cómo están funcionando las nuevas formas de gobierno supranacional que se observan en el régimen migratorio europeo.

Los cuatro mapas se denominan  “Key Players”, “Discourses”, “Europeanisation” y “Places + Practices”, y permiten acceder, a modo de diccionario gráfico, a una ingente cantidad de información sobre agentes sociales, debates, procesos y acontecimientos relacionados con las políticas migratorias.  Algunos son más ilustrativos que otros. Me quedo con el de los discursos, que nos cuenta verdades como ésta:

La inmigración ilegal es, por definición, un crimen; sin embargo, al dividir los movimientos migratorios en mafiosos o traficantes de seres humanos, por un lado, y víctimas indefensas, por otro, ha sido posible redefinir la lucha contra las migraciones como un acto humanitario. De esta manera, las deportaciones y las redadas pueden declararse como un servicio que beneficia a los migrantes.

Remitente: Samuel.2007/04/10 11:22:28.114 GMT+2
Etiquetas: mapas europa migraciones | Enlace permanente | Comentarios (3) | Referencias (0)

Comentarios

Qué interesante recurso Samuel! Por curiosidad, ¿utilizas "pluridisciplinar" en lugar del habitual "multidisciplinar" por alguna razón o es simple sinonimia?

Remitente: Luis.2007/04/12 09:51:40.343 GMT+2
http://paspespuyas.com/comunidad/index.php/eltransito

Creo que el DRAE recoge ambos términos. Que haya usado uno en vez del otro puede deberse a un lío linguístico, por trabajo suelo emplear el inglés y el francés, y en ocasiones incorporo galicismos u otras expresiones foráneas sin darme cuenta.

Remitente: Samuel.2007/04/12 10:12:40.017 GMT+2

ok, es que no sabía si se me escapaba algún matiz o se podían emplear ambas indistintamente. Un saludo ;-)

Remitente: Luia.2007/04/13 10:09:34.779 GMT+2
http://paspespuyas.com/comunidad/index.php/eltransito

Envía un comentario





The CAPTCHA image

Introduzca las letras de la imagen en el siguiente formulario. Esto es para evitar que los robots nos invadan. Gracias a Captchas.net